26 декабря в кинотеатре Cinemax Dostyk Plaza прошёл закрытый показ фильма “Бизнес по-казахски в Америке”, сиквела картины “Бизнес по-казахски”, вышедшей ровно год назад. В главных ролях: Нурлан Коянбаев, Жан Байжанбаев, Рамазан Амантай и другие.

 

 

Завязка сюжета происходит в отеле. Главные герои ждут американского эксперта, который должен в качестве тайного клиента, оценить уровень сервиса и присудить отелю статус. И всё шло хорошо, родственники вовремя информировали о его прибытии, да только младший брат директора отеля, работающий охранником, не пускает машину с экспертом и плюс оскорбляет его словом “негр”, вследствие чего тот, обидевшись, уезжает обратно в Америку. Иностранные инвесторы грозятся прекратить финансирование, если пять звёзд не будут присуждены отелю, и Жомарт решает ехать в США. Вместе с ним едет его помощник Ален, владеющий английским, и Еркош, потому что тот видел эксперта и знает, как он выглядит (хотя для идентификации людей есть Facebook и специальные предложения, ну, да ладно).

Это типичный фильм, снятый “по-казахски”. В это понятие можно уложить и приколы про “шымкентскую” манеру поведения в худших её проявлениях; упоминание Головкина; казахов, которые кроме казахского больше не знают языков; ограниченность в музыкальных вкусах отечественной попсой; абсолютно непроработанные любовные линии и так далее. Собственно, весь фильм состоит из таких вот “приколов”. Это фильм не про сюжет, а скорее про персонажей.

 

Да-да, тот самый американский полицейский казахского происхождения, популярный летом 2017, здесь тоже есть

Собственно, персонажи здесь и представляют наибольший интерес, так как это карикатурные соотечественники, оправдывающие все негативные стереотипы. Что Жомарт, что Ален и, тем более, Еркош – это крайне ограниченные в умственном и культурном развитии люди. Если бы создатели фильма решили ещё больше углубиться в реализм, то концентрация казахского мата зашкаливала бы, а все американские тротуары были бы оплёваны и окрашены в зелёный цвет, как и в Алматы.

С одной стороны, фильм покажется крайне оскорбительным для некоторых представителей титульной нации, так как, например, женские персонажи - очень недалёкие, раздувающие конфликты из ничего. Богатеи из Атырау пользуются тем, что американцы не знают казахский и называют их шутливо-издевательскими именами, а главные герои – круглые идиоты, которых жизнь вообще ничему не учит, согласно концовке ленты. С другой стороны, фильм намеренно демонстрирует персонажей такими.  Создатели, вероятно, хотели, чтобы те самые стереотипичные казахи после фильма, на котором они чуть не задохнулись от смеха, включили наконец мозг и сделали первый в своей жизни вывод – “а фильм-то про меня”. Вся загвоздка в том, что этот посыл пройдёт мимо тех, для кого он и предназначался. Целевая аудитория посмеётся, рассыплет в зале попкорн и уедет домой, но рефлексировать после фильма не будет.

Главное, чем понравится фильм именно целевой аудитории, это шутки. Многие шутки уже заезжены донельзя, вроде той, где трое мужиков получают номер для новобрачных, украшенный в подобающем стиле, или глупые футболки, которые таскает Еркош в своём чемодане, или смесь русской речи и казахского языка – всё это так или иначе встречалось в других подобных комедиях. Остальные же шутки на уровне тех же “Шаншар”, “Шымкент-шоу” и других “аншлагоподобных” юмористических ансамблей, выступления которых показывают по “Хабару” или “31 каналу” – либо вы с каменным лицом будете смотреть на этот водевиль, либо вам понадобится кислородный баллон, чтобы смеяться дальше. Пара свежих забавных моментов проскакивала, но их не хватило, чтобы разбавить этот уже набивший оскомину юмор.

 

- Слушай, Еркош, может нам тебя обратно в деревню отправить? Будешь коров бабушки охранять.
- Отличная идея, господин Жомарт. Может там он хотя бы будет безвреден.

Что касается актёрской игры, то она достаточно хороша. В отличие от отечественных комедий и мелодрам этого года, актёры здесь не переигрывали и вели себя естественно, что, несомненно, плюс. Но, в большей степени это касается именно главных героев фильма, так как им уделено наибольшее количество экранного времени, и они справились с возложенной на них задачей. Второстепенные персонажи совершенно не выделяются – у них либо от трёх до максимум двадцати реплик за весь фильм, либо повторяющиеся тирады про супружеские измены.

Снят фильм приятно, но без изысков. Камера не трясётся, монтаж не скачет от кадра к кадру – эпилептические припадки зрителям не грозят. Фильм очень летний из-за цветового решения, выдающего картинку, где преобладают тёплые тона, отчего решение выпустить его зимой кажется весьма странным.

Музыкальное сопровождение состоит из коротких обрывков композиций казахстанских исполнителей и совершенно незапоминающегося оригинального саундтрека. И похвалить не за что, но и поругать тоже не за что, так как диссонанса не возникает, как это было в “Последнем богатыре” от российского подразделения Disney, где герои русских сказок идут под музыку на английском языке.

В целом, “Бизнес по-казахски в Америке” – это продукт для любителей подобного рода фильмов: юмор в том стиле, к которому привыкла аудитория, приятный вижуал. Фильму, которому стоило бы закончиться на десять минут раньше, очень не хватает проработанной любовной линии между Жомартом и персонажем Гульназ Жолановой, из-за чего их конфликт кажется высосанным из пальца. Однако, между очередной частью бесконечных и бессмертных как тараканы «Ёлок» и представителями стагнирующего американского киноюмора, стоит выбрать именно этот фильм, потому что попыток пошутить про кишечные газы, фекалии, гениталии здесь нет, а юмор - чистый, без следов коричневой и белой субстанций. Добавить в этот юмор немного изобретательности и философичности, чтобы шутки проскакивали как бы невзначай, как это бывало в комедиях, например, “Квартета И”, тогда бы цены фильму в контексте казахстанского кинематографа не было.

Оценка: 4,5/10

Благодарим компанию “Sulpak Cinema” и сеть кинотеатров Cinemax за приглашение на предпоказ

Текст Куанышбек Жакпаров
Мнение автора может не совпадать с мнением редакции.